Tự học Hán ngữ tân tiến –Chủ đề Nghề nghiệp

Thảo luận trong 'Gia sư - Dịch thuật tiếng Trung' bắt đầu bởi tienghoa123, 15/6/16.

  1. tienghoa123

    tienghoa123 Member

    Tự học Hán ngữ hiện đại –Chủ đề Nghề nghiệp

    Hôm nay chúng ta sẽ học cách học tiếng hoa cơ bản với chủ đề nghề nghiệp.

    Vậy chủ đề nghề nghiệp trong Hán ngữ hiện đại có gì mới? Dưới đây là những mẫu câu bạn cần lưu ý khi học Hán ngữ chủ đề nghề nghiệp.
    [​IMG]tự học tiếng hoa căn bản

    Câu mẫu:
    • [*]Tā zài nǎr gōngzuò? 他 在 哪兒工 作? (tha tại ná nhi công tác 他 在 哪 儿 工 作?)
    = Ông ấy làm việc ở đâu?
    • [*]Tā bù gōngzuò, tuìxiū le. 他 不 工 作. 退 休 了. (tha bất công tác, thoái hưu liễu.)
    = Ông ấy không công tác; đã nghỉ hưu rồi.
    • [*]Tā mèimeizài nǎr gōngzuò? 他妹 妹 在 哪 兒 工 作? (tha muội muội tại ná nhi công tác 他 妹 妹 在 哪 儿 工 作?)
    = Em gái của ông ấy công tác ở đâu?
    • [*]Tā zài Shànghǎi gōngzuò. 她在 上 海 工 作. (tha tại Thượng Hải công tác.)
    = Chị ấy công tác ở Thượng Hải.
    • [*]Tānǚ ér shì zuò shénme de? 他 女 兒 是 做 什 麼 的? (tha nữ nhi thị tố thập ma đích 他 女 儿 是 做 什 麼 的?).
    = Con gái của ông ấy làm nghề gì?
    • [*]Tā shì lǎoshī. 她 是 老 師. ([color=!important]tha thị lão sư 她 是老 师.)[/color]
    = Cô ấy là cô giáo.
    • [*]Tāduōdà le? piàoliang ma? 她 多 大 了? 漂 亮 嗎? (tha đa đại liễu? phiếu lượng ma?)
    = Cô ấy bao nhiêu tuổi? Đẹp không?
    • [*]Èrshíwǔ suì, hěn piàoliang. 二 十 五 歲, 很 漂 亮. (二 十 五 岁, 很 漂 亮.)
    = 25 tuổi, rất xinh.
    • [*]Tā jiéhūn le ma? 她 結 婚 了 嗎? (她 结 婚 了 吗?)
    = Cô ấy có chồng chưa?
    • [*]Nǐ qù wèn tā ba; kěnéng hái yǒu xīwàng 你 去 問 她 吧. 可 能 還 有 希 望. (nễ khứ vấn tha ba; khả năng hoàn hữu hy vọng 你 去 问她 吧. 可 能 还 有 希 望.)
    = Anh đi hỏi cô ấy xem; có thể vẫn còn hy vọng đấy.
    • [*]Nǐ zuò shénme gōngzuò? 你 做 什 麼 工 作? (nễ tố thập ma công tác 你 做 什 么 工 作?)
    = Anh làm nghề gì?
    • [*]Wǒ shì gōngchéngshī. Nǐ ne? 我 是 工 程 師. 你 呢? (ngã thị công trình sư. nễ ni 我 是 工 程 师. 你 呢?)
    = Tôi là kỹ sư. Còn anh?
    • [*]Wǒ gāng cóng dàxué bìyè zhèngzài méiyǒu gōngzuò. Nǐ de gōngzuò zěnmeyàng? 我 剛 從 大 學 畢 業, 正 在 沒 有 工 作. 你 的 工 作 怎 麼 樣? (ngã cương tòng đại học tất nghiệp, chính tại một hữu công tác. nễ đích công tác chẩm ma dạng 我 刚 从 大 学 毕 业, 正 在 沒 有 工 作. 你 的 工 作 怎 么 样)
    = Tôi mới tốt nghiệp đại học, đang thất nghiệp. Công việc của anh thế nào?
    • [*]gōngzuò hěn xīnkǔ, gōngzuò shíjiān bú gùdìng, xīnshuǐ bù gāo, wǒ yào líkāi wǒ xiànzài de gōngzuò 工 作 很 辛 苦, 工 作 時 間 不 固 定, 薪 水 不 高, 我 要 離 開 我 現 在 的 工 作 (công tác ngận tân khổ, công tác thời gian bất cố định, tân thuỷ bất cao, ngã yếu ly khai ngã hiện tại đích công tác 工 作 很 辛 苦, 工 作 时 间 不 固 定, 薪 水 不 高, 我 要 离 开 我 现 在 的 工 作)
    = Công việc rất cực; thời gian làm việc không cố định; lương không cao. Tôi muốn bỏ công việc hiện nay.
    • [*]Nǐ wèi tāmen gōngzuò duōjiǔ le 你 為 他 們 工 作 多 久 了? (nễ vị tha môn công tác đa cửu liễu 你 为 他 们 工 作 多 久 了?)
    = Anh làm cho họ được bao lâu rồi?
    • [*]Liù nián 六 年. (lục niên.)
    = Được sáu năm.
    • [*]Nǐ yào zhǎo nǎzhǒng gōngzuò 你 要 找 哪 種 工 作? (nễ yếu trảo ná chủng công tác 你 要 找 哪 种 工 作?)
    = Anh muốn tìm loại công việc thế nào?
    • [*]Xīnshuǐ yōuhòu, gōngzuò shíjiān héshì. 薪 水 優 厚, 工 作 時 間 合 適. (tân thuỷ ưu hậu, công tác thời gian hợp thích 薪 水 优 厚, 工 作 时 间 合 适.)
    = Lương hậu, thời gian công tác thích hợp.

    Từ ngữ & ngữ pháp trong tiếng hoa phổ thông thông qua chủ đề nghề nghiệp

    nǎr 哪 兒 (ná nhi 哪 儿) = nǎlǐ 哪 裡 (ná lý 哪 里) = ở đâu?

    bù gōngzuò 不 工 作 có khi hiểu là thất nghiệp (shīyè 失 業 thất nghiệp 失 业).

    nǚ ér 女 兒 (nữ nhi 女 儿) = con gái ruột; érzi 兒 子 (nhi tử 儿 子) = con trai ruột. Thí dụ: tāmen yǒu sān ge nǚ ér hé yí ge érzi 他 們 有 三 個 女 兒 和 一 個 兒 子(tha môn hữu tam cá nữ nhi hoà nhất cá nhi tử 他 们 有 三 个 女 儿 和 一 个 儿 子).

    piàoliang 漂 亮 (phiếu lượng) = měilì 美 麗 (mỹ lệ 美 丽) = xinh đẹp.

    xīwàng 希 望 (hy vọng) = hy vọng.
    • [*]Một số nghề nghiệp:
    lǎoshī 老 師 (lão sư 老 师) = giáo viên, thầy giáo (cô giáo).

    xuéshēng 學 生 (học sinh 学 生) = học sinh.

    gōngchéngshī 工 程 師 (công trình sư 工 程 师) = kỹ sư.

    lǜshi 律 師 (luật sư 律 师) = luật sư.

    jiànzhùshī 建 筑 師 (kiến trúc sư 建 筑 师) = kiến trúc sư.

    yīshēng 醫 生 (y sinh 医 生) = dàifu 大 夫 (đại phu) = bác sĩ.

    yáyī 牙 醫 (nha y) = yákē yīshēng (nha khoa y sinh 牙 科 医 生) = nha sĩ.

    zhíyuán 職 員 (chức viên 职 员) = công chức.

    hùshi 護 士 (hộ sĩ 护 士) = y tá.

    – gōngrén 工 人 (công nhân) = công nhân.

    nóngmín 農 民 (nông dân 农 民) = nông dân.

    shāngrén 商 人 (thương nhân) = người kinh doanh, thương gia.

    yǎnyuán 演 員 (diễn viên 演 员) = diễn viên.

    zuòjiā 作 家 (tác gia) = nhà văn.

    jìzhě 記 者 (ký giả 记 者) = nhà báo.

    lǐfàshī 理 髮 師 (lý phát sư 理 发 师) = thợ hớt tóc; thợ uốn tóc.

    mùjiàng 木 匠 (mộc tượng) = mùgōng 木 工 (mộc công) = thợ mộc.

    qìzhuān gōngrén 砌 磚 工 人 (thế chuyên công nhân 砌 砖 工 人) = thợ hồ, thợ nề.
    • [*]gāng 剛 (cương 刚) = vừa mới.[*]zhèngzài正 在 (chính tại) = đang.
    xīnkǔ 辛 苦 (tân khổ) = cay đắng; vất vả, cực nhọc.

    xīn 辛 (tân) = cay; 苦 (khổ) = đắng.

    xīnshuǐ 薪 水 (tân thuỷ) = gōngzī 工 資 (công tư 工 资) = lương.

    xīn 薪 (tân) = củi; shuǐ 水 (thuỷ) = nước.

    nǐ xīnshuǐ gāo ma 你 薪 水 高 吗? (nễ tân thuỷ cao ma?) = lương anh có cao không?

    xīnshuǐ bù gāo 薪 水 不 高 (tân thuỷ bất cao) = lương không cao.

    nǐ měiyuè dé duōshǎo xīnshuǐ 你 每 月 得 多 少 薪 水? (nễ mỗi nguyệt đắc đa thiểu tân thuỷ?) = nǐ gōngzī duōshǎo 你 工 資 多 少? (nễ công tư đa thiểu 你 工 资 多 少?) = anh lương tháng bao nhiêu?

    nǐ zhèng duōshǎo 你 挣 多 少? (nễ tránh đa thiểu) = Anh mỗi tháng kiếm được bao nhiêu?

    měiyuè zhèng 1000 měiyuán 每 月 挣 一 千 美 元 (mỗi nguyệt tránh nhất thiên Mỹ nguyên) = mỗi tháng kiếm được 1000 đô Mỹ.
    • [*]yào要 (yếu) = muốn.
    líkāi wǒ xiànzài de gōngzuò 離 開 我 現 在 的 工 作 (ly khai ngã hiện tại đích công tác 离 开 我 现 在 的 工 作) = bỏ công việc hiện nay của tôi.
    • [*]wèi tāmen gōngzuò為 他 們 工 作 (vị tha môn công tác 为 他 们 工 作) = làm việc cho họ.[*]duōjiǔ多 久 (đa cửu) = bao lâu rồi?
    Nǐ wèi tāmen gōngzuò duōjiǔ le 你 為 他 們 工 作 多 久 了? (nễ vị tha môn công tác đa cửu liễu 你 为 他 们 工 作 多 久 了?) = Anh làm cho họ được bao lâu rồi?
    • [*]zhǎo找 (trảo) = tìm kiếm.[*]nǎzhǒng哪 種 (ná chủng 哪 种) = thứ gì, loại gì?
    nǐ zhǎo nǎzhǒng gōngzuò 你 要 找 哪 種 工 作? (nễ yếu trảo ná chủng công tác 你 要 找 哪 种 工 作?) = Anh muốn tìm loại công việc thế nào?

    yōuhòu 優 厚 (ưu hậu 优 厚) = tốt và hậu hĩ.

    héshì 合 適 (hợp thích 合 适) = thích hợp.
     

Chia sẻ trang này